Oggi vorrei parlarvi di Robert Luis Stevenson, nasce ad Edimburgo il 13 Novembre 1850 e muore a Vailima il 3 Dicembre 1894, è stato un drammaturgo, scrittore e poeta scozzese.
Opere
Romanzi
- 1883 - L'isola del tesoro (Treasure Island)
- trad. Piero Jahier, Einaudi, 1943
- trad. Angiolo Silvio Novaro, Mondadori 1982
- trad. Libero Bigiaretti, Giunti 1997
- 1883 - La freccia nera (The Black Arrow. A Tale of the Two Roses)
- a cura di Masolino D'Amico, Einaudi 2006
- trad. di Ester Piazza, DeAgostini 2011
- 1884 - Il trafugatore di salme (The Body Snatcher)
- trad. Attilio Brilli, Mondadori 1985
- trad. Alessandro Ceni, Einaudi 1999 (in I racconti)
- 1885 - Il principe Otto (Prince Otto. A Romance)
- trad. Enzo Giachino, Adelphi 1977
- trad. Masolino D'Amico, Nottetempo 2002
- 1886 - Lo strano caso del dottor Jekyll e del signor Hyde (The Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde)
- trad. Carlo Fruttero e Franco Lucentini, Einaudi 1996
- 1886 - Il ragazzo rapito (Kidnapped. Being Memoirs of the Adventures of David Balfour in the Year 1751)
- trad. Alberto Mario Ciriello, Garzanti 1976
- trad. Floriana Bossi, Einaudi 1977
- trad. Francesco Saba Sardi, come Rapito, Mondadori 1982
- 1887 - Ricordo di Fleeming Jenkin (Memoir of Fleeming Jenkin)
- trad. Paolo Zanotti, Sellerio 1996
- 1888 - Il signore di Ballantrae (The Master of Ballantrae. A Winter's Tale)
- trad. Oriana Previtali, Rizzoli 1950
- trad. Giulia Celenza, Garzanti 1978
- trad. Simone Barillari, Nutrimenti 2012
- 1889 - La cassa sbagliata (The Wrong Box), scritto con Lloyd Osbourne
- trad. Henry Furst, Mursia 1966
- 1892 - Il relitto (The Wrecker), scritto con Lloyd Osbourne
- trad. Igor Legati, Einaudi 1991
- 1893 - Catriona (Catriona. Being Memoirs of the Further Adventures of David Balfour at Home and Abroad), seguito di Kidnapped
- trad. Aldo Fulizio, Paoline 1962
- trad. Henry Furst, Mursia 1972
- trad. Andrea Cariello, Leone Editore, 2015
- 1894 - Il riflusso della marea (The Ebb-Tide. A Trio and a Quartette), scritto con Lloyd Osbourne
- a cura di Fabrizio Pasanisi, Sellerio 1994
- trad. Renato Prinzhofer, Bompiani 1997
- trad. Fabrizio Bagatti, Marlin 2006
- 1896 - Weir di Hermiston (Weir of Hermiston)
- trad. Francesco Fenghi, Garzanti 1982
- trad. Giovanna Saffi, Sellerio 1994
- 1897 - St. Ives (St. Ives. Being the Adventures of a French Prisoner in England), finito da Arthur Quiller-Couch
- a cura di Salvatore Rosati, Mursia 1968
Racconti
- 1877 - Una vecchia canzone (An Old Song)
- trad. Ornella De Zordo, in L'incantatrice e Una vecchia storia, Milano, Mursia, 1990, pp. 37–89
- trad. Fabrizio Bagatti, Barbès, 2012
- 1882 - Le nuove Mille e una notte (New Arabian Nights)
- Il club dei suicidi (The Suicide Club, 1878)
- Il diamante del Rajah (The Rajah's Diamond, 1878)
- Il padiglione sulle dune (The Pavillon on the Links, 1880)
- Un tetto per la notte (A Lodging for the Night, 1877)
- La porta del sire di Malétroit (The Sire de Malétroits Door, 1878)
- La provvidenza e una chitarra (Providence and the Guitar, 1878)
- trad. Laura Babini, come Le nuove notti arabe, Casini 1953
- trad. Attilio Brilli, Mondadori 1982, in Romanzi, racconti e saggi
- trad. Alessandro Ceni, Einaudi, 1999
- 1885 - Il dinamitardo (More New Arabian Nights: The Dynamiter), scritto con Fanny Osbourne
- trad. Enrico Scialoja, Longanesi 1980
- 1887 - Gli allegri compari e altri racconti (The Merry Men and Other Tales and Fables)
- Gli allegri compari (The Merry Men, 1882)
- trad. Laura Merletti, Ibis 1995
- trad. Alessandro Ceni, Einaudi 1999
- Will del mulino (Will o' the Mill, 1878)
- trad. Aldo Camerino, Mondadori 1982
- Markheim (Markheim, 1885)
- trad. Aldo Camerino, Mondadori 1982
- trad. Marina Vaggi, Interlinea 2001
- trad. Luigi Marfé, Leone Editore, 2013
- Janet la sbilenca (Thrawn Janet, 1881)
- trad. Attilio Brilli, Mondadori 1982
- Olalla (Olalla, 1885)
- trad. Aldo Camerino, Einaudi 1974
- trad. Simone Garzella, Passigli 2006
- Il tesoro di Franchard (The Treasure of Franchard, 1883)
- trad. Alessandro Ceni, Einaudi 1999
- Gli allegri compari (The Merry Men, 1882)
- 1889 - L'incantatrice o L'ammaliatrice (The Enchantress)
- trad. Ornella De Zordo, in L'incantatrice e Una vecchia storia, Milano, Mursia, 1990, pp. 13–36
- trad. Alessandro Ceni, in I racconti, Torino, Einaudi, 1999, pp. 767–85
- 1893 - Gli intrattenimenti delle notti sull'isola (Island Nights' Entertainments)
- La spiaggia di Falesà (The Beach of Falesà, 1892)
- Il diavoletto nella bottiglia (The Bottle Imp, 1891)
- L’isola delle voci (The Isle of Voices, 1893)
- trad. Attilio Brilli, Mondadori 1982
- trad. Alessandro Ceni, Einaudi 1999
- 1896 - Favole (Fables)
- trad. Aldo Camerino, Einaudi 1960
- trad. Daniela Fink, Le lettere 1992
Un racconto pieno di misteri e rivelazioni. Un intrecciarsi di coincidenze ed eventi strani. Questo fa sì che il libro viene letto in maniera molto veloce e scorrevole. Sono davvero in pochi ad annoiarsi in questa lettura.
Questo è tutto e buon Lunedì!
Nessun commento:
Posta un commento